Monday, January 25, 2016

ネイティブの英語表現 stuff up :へまをやらかす、しくじる、間違える

stuff up :へまをやらかす、しくじる、間違える


例文)
I totally stuffed up at the job interview yesterday.
I couldn’t say a word because I was so nervous.
(昨日の面接、大失敗してしまったよ・・
緊張で一言もしゃべれなかったんだ。)


I’ll let it pass this time but don’t stuff up again!
(今回は大目に見てやる、でももう失敗すんなよ!)


stuff up を別の表現で表すと
make a mistake です。


stuffの原義は『物質』だそう。
動詞で『~を詰める、詰め込む』という意味があります。

stuff up ・・どういうイメージでしょうね?

何かやらかしてあっぷあっぷしてる・・

そんな感じが私にはします。

ネイティブにイメージについて 尋ねたんですが


 わからない・・・(^^;)という答え。。


 ありゃりゃ・・


 ま、そんなときもありますよね。


 このstuff up, オージードラマなどでかなり耳にします。
オーストラリア独自の表現のようです。

いろんな辞書でstuff upを調べたんですが
載っていませんでした(^^;)

ふむ、マイナーなのか・・・
こんなに使われてるのになぁ・・(残念)


気を取り直して・・っと


『へまをする、しくじる』

同じような意味で

mess up 

screw up などがありますね!


 ネイティブ曰く

screw up は強めの表現だそう。

make a BIG mistake そんなところでしょうか?

『大失敗する、めちゃくちゃにする』 ですね!

例文)
I screwed up my entrance exam, now I can’t go to university.
(入試で失敗して、大学へ行けなくなっちゃたよ!)

ちなみに screw up はアメリカ英語なので
オースではあんまり使わないそうです。



次回をお楽しみに!


皆さんの応援のおかげでブログ更新頑張れてます!今日もお帰りの際にポチっとクリックお願いします☆

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

Thanks a lot!!




Wednesday, January 20, 2016

ネイティブの英語表現 be determined: 決意が固い

be determined: 決意が固い

ダイエット宣言をした友人。ここ1ヶ月大好きだった甘いものを絶ち、
毎日ジムに通って汗を流しています。そんな彼女を見てあなたは

『彼女ってめっちゃやる気なのね』(決意が揺るがない)と一言。

これを英語で表現してみましょう。

う~ん 私なら・・

She has such strong will-power!

これでもOKだと思いますが


もっとマッチする表現に出会いました!

それがこちら↓

She is so determined!

determine は結構お馴染みの単語。確か学校で学んだのかな?
この単語には 動詞で『決心する』という意味がありますね。
よくdecideの類義語として出てきます。

このdetermine を形容詞的にbe determinedとして使うと
『決心が揺るがない、決意の固い』という意味になります。

一生懸命に目標に向かって頑張っている人の意志の強さを
表現したいときにうってつけの表現ですね!


例文)
She’s been keeping off her favourite sweets for a month to lose weight!
Last time she went on a diet, she gave in after a week but now
she is completely different!  Looks like she is really determined this time!

彼女ったら痩せるためにもう1ヶ月甘いもの食べてないんだって!
この前ダイエットしたときは1週間しか持たなかったのに今回の
彼女は違うわ!かなりやる気なのね(決意が固い)のね!

     keep off ~:~を食べずにいる
     lose weight:減量する
     go on a diet:ダイエットする
     give in :屈する



次回をお楽しみに!!


皆さんの応援のおかげでブログ更新頑張れてます!今日もお帰りの際にポチっとクリックお願いします!

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

Thanks a lot!!




Sunday, January 17, 2016

ネイティブの英語表現 flip out : カッとなる、キレる

flip out : カッとなる、キレる



「カッとなる、キレる」


↑を英語で表現するとしたら どのようにします?



私なら

lose control  や 


lose one’s mind を使いますかね~。


単に

get angry

でも 通じないことはないと思いますが

カッとなるという『瞬間湯沸かし器的な怒り』・・

そんな感じはangryにはない気がしますね。

ではでは
こちらオーストリアで出会った
ネイティブの表現をお届けします!


今日の表現 flip out です!

例文)
When he found out that his girlfriend was cheating on him
he flipped out! He grabbed a gun and almost shot her!!


(彼女が浮気してるって知ったとき、彼ったらブチ切れてさ、
銃を掴んで彼女を撃ち殺そうとしたんだから!!)

* cheat on~ :~を裏切って浮気する

flip には動詞で『(物)を(指先などで)ピンとはじく』という意味があります。

flip out の大まかな意味を別の表現であわらすと『 going crazy』


そこから

『正気[理性、自制]を失う』、
『気[頭]が狂う[変になる]』、
『おかしな振る舞いをする』

などと解釈されたりします。


flip out・・・

イメージ的には落ち着いた気分がピンとはじかれて

out(自制を失った状態)になる、そんな感じ。

『カッとなる、キレる』 と英語で言いたい時に

マッチしそうな表現ですね!

ちなみに英英辞書では・・

to suddenly become very angry or upset, or
start behaving in a crazy way.  

だそうです。



英和辞書によると

このflip outは いい意味での冷静さを失う時にも使われるそうです。

『ひどく興奮する』『大喜びする』
『熱中する』『夢中になる』 など・・



しかしながら

こちらオーストラリアで 私がこれまで耳にした【flip out】は

『カッとなる、キレる』『気が変になる』での使われ方のほうが

圧倒的に多い気がします。

ネイティブも 「flip outはいい意味では使わないよ!」 

って言ってます。


例文)
She flips out about anything I say so I don’t know what to say to her any more.

(彼女ったら、私の言うこと全てにキレちゃうからさ、
もう何を言ったらいいかわかんないよ!)


次回をお楽しみに!!



お帰りの際に応援クリックをしていただけるととっても嬉しいです!ブログ更新の励みになります^^

Thanks a lot!!