Wednesday, December 9, 2015

ネイティブの英語表現  be soggy:水浸しの、(パンなどが)ふやけた、べとべとした

ネイティブの英語表現  be soggy:水浸しの、(パンなどが)ふやけた、べとべとした




朝食のひととき。今日の気分はシリアル。
大きめのボールにお気に入りのシリアルを入れて
ミルクを注いで・・

まず一口。

うん♪ サクサクでおいしい!

そしてちょっと目を離したすきに・・

そのサクサク感はどこへやら・・
 あっという間に
シリアルがミルクを吸って
べちゃべちゃになりません?

このsoggyはこのべちゃべちゃ感を表すのにうってつけの単語なんです♪

例文)
Oh no! These cornflakes are soggy.
(あらら、このコーンフレークべちゃべちゃだね。)

Don’t put tomato in my sandwiches because it makes them really soggy !
(サンドイッチにトマトは入れないでね、
だってサンドイッチがべちゃべちゃになるんだもん!)


このsoggy, 『麺類がのびる』って時にも使えます。

Finish up your noodles before they get soggy. (麺が伸びちゃう前に食べてしまっちゃいなさい)


余談ですが

こちらにはいろんな種類のお米があります。
medium grain rice

long grain rice などなど(他にもありますがうちでは大体この2種類を食べてます)

日本米は前者の部類に入りますかね。
long grain riceは文字通りお米の粒が長細いんです。
どちらかというとパラパラした感じ。

日本のお米は水分をたくさん含んでいて
こっちの人に言わせれば

Japanese rice is soggy. 

なんだそう。

え~!違~う!って言いたい気分ですが
たぶんご飯の炊き方の違いで水っぽくなるから
そう表現されちゃうのかな、なんて思ったりもします。


ちなみに私はご飯は鍋で炊いとります。(炊飯器欲しい。。)


次回をお楽しみに!


お帰りの際に応援クリックをしていただけるととっても嬉しいです!ブログ更新の励みになります^^

Thanks a lot!!



No comments:

Post a Comment